четверг, 23 июля 2015 г.

Philological fundamentalism.

Мне Йорг сто лет назад подарил забавную, но весьма полезную книгу немецкого журналиста и профессора Wolf Schneider "Deutsch für junge Profis" о том, как интересно, живо и правильно писать на немецком языке, чего избегать и каких правил придерживаться. Я в полном восторге от этой книги и, вероятно, напишу о ней отдельный пост.
Однако в ней, как и во многих других книгах о языке, я заметила одну примечательную тенденцию: попытку ограничить язык имеющимся словарным запасом, а значения слов - традиционной этимологией. Я совершенно не в состоянии это понять, ибо ни один филолог или учитель языка не в состоянии предотвратить изменение слов и их значений вместе с изменениями в обществе. Очень трудно и, если честно, во многом просто невозможно бороться с заимствованиями из других языков, особенно что касается таких областей, как информационные технологии, политика и мировая экономика. Меня тоже передергивает, когда молодежь говорит "event" вместо "мероприятия" и "location" вместо "места". Но в большинстве случаев снобизм в моих глазах всё же не оправдан.
Мой любимый пример - слово "кофе". Оно грамматически имеет полное право относиться к среднему роду, но, как только это было официально разрешено, у многих "интеллектуалов" нашей страны слюна вскипела. Зачем переть против закона сохранения энергии? Каждый язык к этому стремится, не вижу смысла клеймить эволюцию языка и винить в этом современное общество.

Я против филологического фундаментализма (простите за мат), и это мой манифест.
P.S. По моему скромному мнению, неологизмы являются признаком креативности (противники языковых инноваций дважды зашипели) человеческого мозга и обязаны существовать.

2 комментария:

  1. К тому времени, как разрешили кофЮ быть средним родом, я уже прочно знала его в мужском. И я запинаясь каждый раз, когда слышу, например : "где моЁ кофе", т.к. мой мозг должен сосредоточиться и понять что за напиток потерял человек...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я, собственно, тоже всегда говорю о кофе как о НЁМ, и "где моё кофе" действительно немного режет слух, но так всегда в переходные периоды, бессмысленно пытаться удержать язык от изменений.

      Удалить