вторник, 28 февраля 2017 г.

春はもうすぐだよ。


Morgen ist der letzte Wintertag, den ich höchstwahrscheinlich im Krankenhaus verbringen werde. Ich würde natürlich lieber zu einer kleinen Praxis gehen, aber ich habe bis jetzt immer noch nicht kapiert, wie das in Japan mit den Hausärzten aussieht. Jemand soll mich morgen beim Versuch filmen, "Hashimoto-Thyreoiditis" auf Japanisch auszusprechen. Das heißt nämlich 慢性甲状腺炎 oder eben Hashimoto-byo.
Den Rest der Woche werde ich in Tokio die ersten Kirsch- und Pflaumenblüten jagen, gehe mit Freuenden morgens auf Entdeckungs- und abends auf Kneipentour. Es wird mal Zeit, die Zugtickets, die ich vor hundert Jahren gekauft habe, endlich zu benutzen.
Wir haben eine Wohnung in Shibuya gemietet, also da, wo die verrücktesten Events immer stattfinden. Mal schauen, was Shibuya noch zu bieten hat: vielleicht finde ich sogar den Badeanzug, welchen ich in der ganzen (!) Einkaufsmall in Tsukuba nicht gefunden habe. Hashtag Okinawa naht.
Im nächsten Monat ist schon einiges geplant, dazu kommt noch die Ankunft von Mitchs Mutter nach Japan, die ich gerne kennenlernen würde (eventuell sind wir auf einer Wellenlänge), und eine Reise nach Mito und zum Hitachi Park. Lieber März, könntest du dich noch etwas ausdehnen? Bitte!
Nachts versuche ich das ewig lange Werk von Ayn Rand "Atlas wirft die Welt ab" hinter mich zu bringen, aber die Tante hatte wohl eine bewundernswerte Ausdauer, welche sonst noch bei Tolstoi zu finden ist. Hin und wieder stoße ich auf interessante Gedanken, die mich zum Teil noch tagelang beschäftigen, aber ansonsten ist das ein höchst pathetisches Gerede, das in mir nur Übelkeit auslöst. Aber das haben meiner Meinung nach viele Schriftstellerinnen (oder weibliche Schriftsteller) gemeinsam.
Und in den müßigen Stunden schaue ich mir kluge Videos auf Youtube an. Nein, das ist kein Oxymoron. Ich könnte mir vorstellen, dass solche Plattformen wie Youtube und Wikipedia bald eine Uni gründen könnten. Nein, das meine ich nicht ernst.
Ungefähr so vergehen die letzten Tage des wärmsten Winters in meinem ganzen Leben. Ich hatte ständig das Gefühl, ich verschwende meine Zeit, indem ich wochenlang in Tsukuba rumgammle, ich wollte raus, reisen, wandern, entdecken. Doch jetzt weiß ich, dass es Zeit fürs Nachdenken war. Und ich habe so intensiv nachgedacht, dass ich bereits seit Tagen nicht schlafen kann und Nackenschmerzen habe. Fragen Sie mich nicht, wie diese beiden Sachen zusammenhängen.

Liebe Grüße aus Japan,
Eure Mischka

понедельник, 27 февраля 2017 г.

Hina Matsuri in Makabe


Irgendwo in Japan gibt es immer ein Fest.

Unser deutsch-japanischer Club Baumkuchen hat vor kurzem einen Ausflug zum Puppenfest in Makabe, einer kleinen Stadt hinter dem Berg Tsukuba, organisiert. Das Hina Fest findet eigentlich am 3. März statt, doch die Puppen werden bereits im Februar ausgestellt. Diese haben in Japan eine lange Tradition, deren Wurzeln noch vor die Heian-Zeit zurückzuführen sind.
Im Besitz mancher Häuser in Makabe befinden sich historische Puppen aus der Edo- und Meiji-Zeit, die meines Verdachtes nach ziemlich teuer sein könnten. Man findet aber auch neuere Exemplare, an denen man die Entwicklung dieses Handwerks erkennt: die Puppen sind mit der Zeit kleiner geworden und weisen neue Posen und Attribute auf, die es in der Edo-Zeit nicht gegeben hat. Manche von den neueren Hina-Puppen stellen Charaktere aus der traditionellen japanischen Folklore dar. Einige von den Märchen haben viele von uns sogar auf Japanisch gelesen.
Eine nette ehrenamtliche Obaachan hat uns auf dem Fest rumgeführt und interessante Geschichten erzählt. In Makabe sind nicht nur die Puppen alt und historisch, sondern auch manche Häuser und Manufakturen. Es gibt dort Tore, welche noch in den Meiji- und Showa-Zeiten aus einem ganzen Stück Holz gefertigt wurden. Die Führerin hat immer wieder betont, das diese selten und einzigartig sind.

Die Stadt an sich fand ich auch sehr schön: viele Häuser im japanischen Stil mit Toren und Gärten, schmale Straßen und gemütliche Hintergassen. Wer Architektur mag, findet dort auf jeden Fall einiges zu entdecken. Wenn es endlich wärmer wird, fahre ich da mit dem Fahrrad nochmal hin. Achja, was die lokalen Gerichte angeht, sind Suiton und Soba wohl die Highlights.
Übrigens, falls ihr euch für die Events in der Präfektur Ibaraki interessiert, könnt ihr den Blog IbaraKey abbonieren. Dort findet ihr Informationen über die saisonalen Feste und Veranstaltungen in ganz Ibaraki. Im Moment kann man das Pflaumenfest in Mito besuchen oder den Berg Tsukuba besteigen, um die Pflaumenblüten zu betrachten.

P.S. Baumkuchen + französische Austauschstudenten im Hof einer Grundschule. Fragt mich nicht warum.


четверг, 23 февраля 2017 г.

2500 pictures on instagram.

Юбилейная ода самолюбованию
Сегодня мой блог на инстаграме достиг отметки в две с половиной тысячи фотографий, и это просто цифра. Однако, для меня она значит, что в последние годы я вела активный образ жизни: мои дни были насыщенны событиями, путешествиями, знакомствами с интересными людьми, а также новыми книгами, знаниями и озарениями. Я много что осознала и переосмыслила с тех пор, как выложила первую фотографию в своём профиле, и мне всегда любопытно пролистывать его далеко назад не только из-за счастливых воспоминаний, но и из-за подписей к ним.
В последнее время я часто думаю о моих подростковых мечтах: от многих из них я давно отказалась, и не жалею об этом. Я последовательно превращаю безликий океан возможностей в узкую, но ясную тропу, и я вложу в неё всю свою энергию. Я до сих пор ищу путь к самой себе, и мой блог помогает мне увидеть, как этот путь появляется под моими ногами. Когда я оглядываюсь назад, я не вижу прямой след, ведущий только вперед, но извилистый серпантин из чувств, главные из которых - счастье и воля к саморазвитию.
Я, как и все, беспокоюсь о будущем, потому что боюсь отвернуться от себя и того поля деятельности, которому я могла бы посвятить свою жизнь и вложить максимум своих усилий. Я уже давно знаю, в чём состоит мой талант, но если я хочу довести его до кульминации, мне либо придётся отказаться от амбиций, либо выжать из себя все доступные мощности. Сколько бы я ни искала золотую середину, я её не нашла.
Здесь и сейчас я не хочу углубляться в тонкую материю прогнозов о будущем. Думаю, через несколько лет я ещё раз оглянусь и пойму, каким причудливым узором легла цепочка моих шагов.

Я искренне сожалею, что стала меньше писать. Раньше я думала, что это интеллектуальное затишье на заре чего-то большого, но потом поняла, что это вовсе не временное затишье, а состояние равновесия и покоя.
Кроме того, интенсивность моих будней выросла в разы по мере приближению к завораживающей мечте - Японии, и сейчас волны осознания, что я здесь, что я смогла, затмевают все остальные аспекты моей интеллектуальной жизни.
Однако, я всё ещё держу в поле зрения действительно важную и недостижимую жизненную цель: развиваться и реализовывать себя как личность. И благодаря моему блогу я вижу, что я смогла изменить, а что всегда было частью моего стержня. Конечно, близкие люди также помогают мне лучше понять себя, и я тем более благодарна, что многие из них регулярно следят за моей жизнью.

Я помню, как пять лет назад размышляла о том, куда хочу приложить свои способности, и откровенно рада, что не пошла учиться на физика или врача, не стала массажисткой и не осталась жить в Сибири. Я в принципе стараюсь не тратить попусту время на сожаления, но у меня их, в общем-то, не так уж и много.
А что касается будущего... Я надеюсь, что следующие две с половиной тысячи фотографий будут так же наполнены моим мировоззрением и любовью к жизни, как и предыдущие. А ещё мне хочется, чтобы на этих фотографиях было больше лиц людей, без которых мне не хочется представлять себе свою жизнь.
Я, как и любой человек, боюсь ошибиться, и поэтому часто решаю промолчать, но чувствую, что тем самым изменяю самой сути себя. Это не значит, что впредь я собираюсь писать в своём блоге нефильтрованный бред, но у меня навязчивое чувство, что, воздерживаясь от выражения своих мыслей и наблюдений, я лишаю и себя, и окружающих меня людей возможности что-то подтвердить или опровергнуть, раскритиковать или осознать, по-новому взглянуть или по-старому отмахнуться. Мне искренне хочется освободиться от давления общественного мнения, которое приобрело в соцсетях облик гильотины не только для идиотов, но и для свободомыслящих людей.

Пойду-ка я перечитывать, как обособляются причастные и деепричастные обороты. Мне, наверное, немного стыдно за то, что в моих немецких текстах меньше грамматических ошибок, чем в русских. Но, русский язык, согласись, что ты этакая загогулина!
Если бы всё давалось просто, то зачем вообще что-то делать.

вторник, 21 февраля 2017 г.

Snow festival in Sapporo.

Ежегодно в начале февраля в Саппоро, столице Хоккайдо, проводится праздник снега (雪まつり) длиной в целую неделю. Центр города превращается в выставку фигур изо льда и снега всех возможных размеров и форм, от огромного снежного памятника "Звездным войнам" до любительских пикачу. По легенде, этот фестиваль непреднамеренно основали школьники, которые зимой 1950 года взялись лепить из снега на центральной аллее Одори (大通り), где сейчас располагается основная экспозиция.

Эти скульптуры участвовали в международном соревновании.
Победили журавли из Макао (на фото слева).
Репродукция Триумфальной арки
Когда я была маленькой, мои тётя и дядя к Новому году ваяли в центре нашего городка разные фигуры из снега: деда Мороза, снегурочку и прочих героев зимних сказок. Фестиваль снега очень сильно напоминал мне зимы моего детства, только фигуры здесь в десять раз больше, повсюду продаются дорогие закуски вроде кукурузы, жареных крабов и сырных палочек, напитки и сувениры.
Снежный фестиваль делится на три локации: основную экспозицию в парке Одори (大通会場), выставку фигур изо льда в районе Сусуки (すすきの会場) , который примыкает к Одори, и площадку со снежными горками Цудому (つどーむ会場)  на окраине города, куда в основном стекаются дети и их родители. Вход везде бесплатный, но так как горки очень востребованы, очереди на них отсчитываются часами. Получил купон на спуск и иди гуляй полтора часа где хочешь. Мы, в общем, отказались от этой затеи, хотя нам тоже очень хотелось скатиться с горки на ледянках, как в детстве.

Я не нашла скульптуры самого
Тоторо, но нашла котобус!
Днём на главных локациях мало что происходит, туристы просто шатаются между фигурами, едят и отмораживают себе конечности на морозе. Вечером начинается всё самое интересное: прыжки на сноуборде по импровизированному спуску из строительных лесов, световые шоу с музыкальным сопровождением, театр теней на снежном экране, выступления местных танцевальных и музыкальных коллективов. В Японии тоже любят творческую самодеятельность.
На самом фестивале мы провели весь первый день, в который отморозили себе всё, что можно, и решили сходить в СПА в цокольном этаже отеля (мы, кстати, жили на двадцать первом!), но улыбчивая ресепционистка объяснила нам на самом вежливом японском, что с татуировками вход воспрещён. Это был мой первый в жизни отказ. Я знала, как в Японии относятся к нательным рисункам и была готова, что рано или поздно столкнусь с отказом, но всё равно расстроилась. Мне этот случай напомнил книгу Айн Рэнд "Атлант расправил плечи": как реагировать на неадекватные ситуации, когда ты знаешь, что это бред, но твой оппонент никогда в этом не сознается? В общем, нам пришлось довольствоваться чудесным видом на Саппоро на фоне гор. В этом что-то есть: сидишь у окна, и весь город как на ладони.



Уютные посиделки у очага ирори
Галина подруга Кейко дружелюбно согласилась показать нам окрестности на машине, так что на второй день мы поехали в историческую деревню Хоккайдо (開拓の村). По сути это музей освоения и развития Хоккайдо, похожий на крошечный городок. Там реконструированы разные здания и постройки, связанные с историей острова. По основным улицам нас провезли на санях, в которые запряжён белый конь, - это чтобы вы понимали уровень аутентичности. Естественно, у меня был полный восторг.
Впереди нас в санях сидела группа японских бабушек, одна из которых, глядя мне прямо в лицо, высказала своим подругам предположение, что "Ох, бедные иностранцы, не понимают ведь, что гид рассказывает", на что я ответила: "Я, вообще-то, не только гида, но и Вас понимаю" и тут же пожалела: они засыпали нас вопросами о том, кто мы такие, откуда и почему говорим на японском. У японцев это вообще один из излюбенных вопросов: "А почему ты так хорошо говоришь на японском?". Мысленно я всегда отвечаю: "По кочану" или "А почему бананы изогнутые?" (немецкая версия), но как на эту тему сумничать на японском я пока не знаю, поэтому предлагаю считать мой японский посредственным. Кстати, в речи бабушек я узнала кансайский диалект, что Кейко в последствии подтвердила. Это была моя маленькая победа над японскими стереотипами об иностранцах.





В реконструированной сакеварне (сакедельне?) нас напоили безалкогольным сладким амазаке (甘酒), а в чайной, соответственно, рисовым чаем. Кстати, геммайтя (玄米茶), зеленый чай с обжаренным рисом, мой любимый, я каждый день его пью и не знаю, как жила раньше. Во время чаепития волонтёры (в основном дружелюбные пенсионеры) рассказывали нам об особенностях построек и предназначении комнат и предметов утвари.
Гуляя по посёлку, мы заходили в разные здания, осматривали интерьер и просто скрипели тапочками по деревянному полу. Я вспоминала названия всех элементов традиционного японского дома, о которых писала в своей курсовой два года назад, и попутно восхищалась всем этим аутентичным великолепием. Кайтаку-Но-Мура навсегда останется в моей памяти как одно из самых крутых мест, в которых мне довелось побывать в Японии.





А ещё прямо напротив входа в историческую деревню находится снежная горка, оснащённая санками. Мы заметили её только в самом конце, но всё же лихо скатились с неё всеми возможными способами: кто на животе, кто боком, кто вперед ногами...
Достаточно помёрзнув и окончательно ослепнув от снежной белизны, мы двинули в няшный парк при шоколадной фабрике Сирой Койбито (白い恋人). Там очень приторно-сладкий дизайн, всё такое ванильно-шоколадное, короче, ещё одно типичное место для свиданий: в воздухе летают сотни мыльных пузырей, на стенах фабрики с фасадами в романском и фахверковом стиле танцуют фигуры, в кустах прячутся механические кукушки. Всё, как любят китайские туристы, которых там просто нереальное количество.
Я не большой любитель больших человеческих скоплений, поэтому мы быстренько прошлись по фабрике, понаблюдали, как делают печеньки с белым шоколадом, сделали парочку милых фото и убрались оттуда. Мой вердикт: если есть свободное время, можно сходить, но на большее, чем милашные фотографии, рассчитывать не стоит.
На третий день Кейко по дороге на работу забросила нас в зоопарк 旭山動物園 города Асахикава , который также оказался популярным среди азиатских туристов. В общем-то, зоопарк вполне себе обычный, но на снегу всё выглядит каким-то сказочным. Для меня было открытием посмотреть на амурских тигров с расстояния вытянутой руки и понаблюдать за тем, как мини-пингвины резвятся в воде. Но самое главное - я впервые в жизни увидела красную панду. И да, я официально признаю этих животных самыми милыми в мире. Одна из панд сорвалась с бревна, проложенного над пустым рвом глубиной в метр, и обеспокоенно металась из угла в угол, пока не пришёл работник зоопарка и не спустил ей лестницу. То ли панда была умная, то ли ей это не впервой, но она тут же проворно забралась по лестнице назад в свой загон, а другие панды забрались повыше и с интересом наблюдали за происходящим. Я чуть не умерла от умиления. Если день первый можно было бы коротко озаглавить как "Благоговение перед ледяным зодчеством", то второй день я бы назвала "Благоговением перед красными пандами".
А ещё мы видели белую медведицу, спящую на животе с лапами назад. Это напомнило мне нашу любимую кошку Медведицу, которую теперь подкармливает наш сосед Ренас. Наверное, у неё всё хорошо, и она всё так же гуляет сама по себе.
Получив передозировку свежим воздухом, мы отправились есть знаменитого Чингизкана (не полководца). Это такая выпуклая сковорода (ジンギスカン), на которой жарят мясо и овощи. Кажется, в тот вечер я впервые в жизни попробовала оленину, хотя могу и соврать. Я обожаю японские едальни, где сам готовишь себе ужин на своё усмотрение, будь то жареное мясо, набе или окономияки. Просто то, что приготовил сам, вкуснее.

Последний день мы решили посвятить поездке в портовый городок Отару, расположенный в получасе езды от Саппоро. Раньше он жил за счёт рыболовли, а сейчас главным образом за счёт туризма. Именно там я впервые в жизни увидела Японское море. При наличии свободного времени в окрестностях Отару можно найти красивые скалистые побережья, но нам было холодно, туманно и мокро. Весь день шёл снег, превративший улочки исторического центра в подобие зимней сказки, но из-за сильной облачности мы решили не подниматься на гору Тенгу, хотя говорят, что с неё открывается великолепный вид на город и море.
Вечером на канале запускают огни, так что можно гулять по набережной и наслаждаться романтической атмосферой: в общем, ещё одно идеальное местечко для свиданий, которое мы променяли на порцию горячего супа-карри (スープカレー), который является одной из пищевых достопримечательностей Саппоро.
Что-то я так пишу, как будто мы вообще ничего не делали в Отару. Но на самом деле это местечко мне понравилось даже больше, чем Саппоро. Уютные улочки, шум моря и заснеженный полузаброшенный порт - это место определенно стоит посетить, а ещё там подают вкусные и свежие морепродукты.

То самое Японское море, а где-то там уже Россия
Рыбный праздник



Два последних дня мы жили в особняке доме гостеприимной японской пары с дочкой, которые дали нам пару дельных советов касательно снежного фестиваля, а окаасан (мать семьи) готовила нам японские завтраки и в шесть утра отвезла на станцию, откуда отправляется автобус в аэропорт. Мы нашли их по homestay, это был мой первый опыт, но я осталась очень довольна. Они с интересом расспрашивали нас о Германии, языке и традициях, так что мы ещё немного поупражнялись в японском (мне хватило общения с Кейко, тут Бастиану пришлось отдуваться).
В целом, я рада, что согласилась на уговоры Бастиана полететь с ним на Хоккайдо. Я соскучилась по настоящей зиме, которой здесь, в Канто, как будто и не было, и вернулась с охапкой новых впечатлений и красивых фотографий. Эта поездка получилась довольно дорогой, потому что в период праздников в Японии всё и всегда дорого, но я ни разу не пожалела. Буду внукам рассказывать, что исколесила Японию от севера до юга.
И всё же, с севером я дружнее; в Цукубе на днях было девятнадцать градусов тепла, и я уже начала плавиться. Чувствую, что июль и август будут для меня невыносимыми, и уже подумываю купить билеты на Сахалин :D

P.S. На Хоккайдо я узнала о существовании согревающих стелек и пластырей, которые можно лепить куда угодно, и они греют на протяжении нескольких часов. Температура за все эти дни не опускалась ниже минус трёх градусов, и я продолжала спрашивать себя, почему такие примочки изобрели в Японии (где тепло), а не в Сибири. Помню, в Тохоку я так же размышляла про уличные ванны для ног с термальной водой. А ещё они зимой носят маски для лица, от которых легче дышится и кожа не трескается и не облезает. Чем больше я знаю об этом мире, тем больше удивляюсь, какие мы, сибиряки, терпеливые. А ведь давно уже могли взять и изобрести что-нибудь эдакое.

P.P.S. Места, где мы ели:
アジアンキッチン lavi lavi本店 - Soup Curry restaurant (Sapporo)
大雪地ビール - Jingisukan and great dark beer (Asahikawa)
民宿 青塚食堂 - Sea food restaurant (Otaru)

Желаю всем отлично провести последнюю неделю зимы и не болеть ^_^
А в моём блоге скоро начнут расцветать вишни и сливы.

среда, 8 февраля 2017 г.

February.

Сегодня закончился зимний семестр; все экзамены и работы сданы, впереди два месяца каникул, которые я собираюсь использовать, чтобы путешествовать и готовиться к вступительным экзаменам на более высокую ступень японского языка. В следующем семестре много интересных лекций, например, Human Impact on the Environment, Public Policy, Development Economics, Japanese Public Law. Я также хочу посещать лекции на японском, если профессора позволят сидеть на занятиях без регистрации, ибо экзамены пока ещё тяжеловаты для моего уровня владения языком. Ещё я хочу записаться на корейский, но, опять же, неясно, разрешат ли мне. По идее здесь, конечно, можно свободно набирать себе дисциплины на семестр, но если они со смежных факультетов и специальностей, в конечном итоге всё зависит от преподавателя.
Я, как всегда, не успела закончить текущий семестр, а уже строю планы на следующий, и с нетерпением жду возможности покормить свой мозг новыми знаниями.

Завтра утром мы с Бастианом летим на Хоккайдо, на фестиваль снега в Саппоро. За эту зиму в Цукубе ни разу не выпал снег, что не удивительно, ведь здесь каждый день солнце и от 5 до 13 градусов тепла. Я предвкушаю погружение в зимнюю сказку с фигурами из снега, вечерними огнями и замёрзшими коленками.

Ещё я сегодня купила билеты на ночной автобус из Токио в Осаку и обратно из Киото. Около двух недель мы будем изучать исторический район Японии - Кансай. Кроме Осаки и Киото, мы планируем посетить Нару, Кобе, озеро Бива и побережье японского моря в префектуре Вакаяма. Я очень надеюсь застать цветущие вишни и тёплые вечера.

Мне предстоит провести ещё не один вечер за планированием и бронированием путешествий по возвращении из Саппоро. На моей карте Японии скоро живого места не останется, я постоянно нахожу невероятные места, которые мне хочется увидеть. Я уже отказалась от идеи поехать в Корею или Гонконг на каникулах, потому что мне хочется как можно лучше изучить страну моей мечты. А вдохновение - оно повсюду: на открытках, в инстаграме, в журналах и рассказах друзей. Никогда ещё мне не хотелось пройти пешком вдоль и поперёк целую страну.
Кстати, ещё меня очень мотивирует тот факт, что многие из моих японских друзей за всю свою жизнь в Японии столько не наездили по стране, сколько мы, студенты по обмену. Думаю, это естественно, и это вдохновляет на ещё большие подвиги!

P.S. Фото с вечеринки японско-немецкого клуба Baumkuchen по случаю окончания зимнего семестра. Некоторые из немецких студентов возвращаются в Германию, так что тут уместна немецкая поговорка "So jung kommen wir nicht mehr zusammen" (такими молодыми уже не соберёмся).