среда, 7 июня 2017 г.

Last weekend of May

В последние майские выходные я аж два раза съездила в Токио: в субботу - на дизайнерскую выставку в Одайбе, а в воскресенье - на финальный матч сумо. Начну, пожалуй, в хронологическом порядке.

Desing Festa это довольно большое мероприятие, которое проходит дважды в год и позволяет многим японским дизайнерам, художникам и ремесленникам выставлять своё искусство, завязывать контакты с потенциальными покупателями и, конечно, продавать товары собственного производства: от открыток и бижутерии до футболок и картин.
Кстати, одна из забавных особенностей этого фестиваля, которая отличает его от всех остальных мероприятий в Японии, связанных с культурой и искусством, заключается в том, что на территории выставки нельзя носить косплей-костюмы. Организаторы фестиваля объясняют это тем, что Design Festa выступает представителем исключительно оригинального искусства, а не копирайта. Тем не менее, можно увидеть много японок, одетых в стиле лолиты или стим-панка.
На самой выставке мне больше всего понравился отдел live painting. Я впервые в жизни наблюдала, как художники рисуют свои картины на огромных холстах, и это весьма увлекательное зрелище. Я даже познакомилась с одной художницей, которая также живет в префектуре Ибараки, недалеко от Цукубы. Она пригласила меня на кофе. Когда-нибудь. Наверное.
У таких самостоятельных художников я, конечно же, купила море открыток (цена в основном варьируется от 100 до 150 йен). Они очень отличались от того, что можно найти в сувенирных магазинах: несмотря на использование узнаваемых японских мотивов, в этих открытках всё же чувствовалось индивидуальное видение художника. Такие открытки мне особенно дороги.


Ещё на выставке было довольно много стоек с украшениями. Сначала я подумала, что обязательно найду себе уникальные дизайнерские сережки, которые станут гордостью моей коллекции, но быстро поняла, что придется отказаться от этой идеи. Все бренды по концепции походили один на другой: типично японские ультра-няшно-милашные сережки с пухом или тонной блёсток, либо изделия из натуральных камней и классические сережки в виде жемчужин. В этом плане Design Festa оказалась для меня полным разочарованием. Да и в целом, не могу сказать, что увидела там что-то совершенное инновационное и креативное (за исключением, пожалуй, художников). Скорее, там просто собрались люди, которые производят своими силами и малым тиражом.
В отдельном зале был установлен подиум, на котором выступали японские группы и проводились показы мод, но эта часть выставки показалась мне плохо организованной и очень скучной, так что я быстро оттуда ушла. Мне бы никогда не пришла в голову идея объединить ларьки с уличной едой и подиум для показов: смотришь на японок в их странных костюмах, а в воздухе витает аромат жаренного мяса. Хотя и к таким диссонансам привыкаешь с опытом проживания в этой стране.
Кстати, как я уже писала в своем инстаграме (правда, на немецком), к выставочному центру Tokyo Big Sight в Одайбе ведет очень живописная железная дорога Yurikamome. Поезд управляется автоматически, а вместо кабины машиниста - сидения прямо перед огромным лобовым стеклом. Это как сидеть спереди на американских горках: самые захватывающие виды - ваши. Поездку на этой линии можно считать отдельным аттракционом, особенно интересным для любителей покадровой съемки (time-lapse). У меня в какой-то момент затекли руки держать телефон, и я залезла пальцем в объектив, так что видео получилось довольно короткое, но всё равно крутое.


В воскресенье я снова двинула в Токио, чтобы посмотреть на финальные состязания сумо в компании калифорнийских студентов. У нас были самые отдаленные от ринга места, и один билет стоил 3420 йен (где-то две тысячи рублей). Соревнования проходили с самого утра, но зал заполнился только после обеда, когда пришло время финальных поединков.

До того дня я практически ничего не знала о сумо, но сейчас попытаюсь собрать воедино свои впечатления. Один матч в среднем длится всего несколько секунд, ведь для победы нужно лишь вытолкнуть соперника за пределы круга или заставить его коснуться земли любой частью тела. Однако, вокруг самой схватки выстроена целая цепочка ритуалов, уходящих корнями в синтоизм; они-то и придают происходящему торжественности. Перед поединком борцы протирают лицо влажным полотенцем и бросают на ринг щепотку соли. Потом они встают лицом к лицу, высоко поднимают ногу и с грохотом ставят её на землю. Эти действия символизируют очищение от злых духов и дурных мыслей. Также противники совершают различные телодвижения, с которых начинается психологическая борьба: топают, бьют себя ладошками по груди и бокам, долго смотрят друг другу в глаза.
Поединок начинается в тот момент, когда как восточный, так и западный борцы касаются кулаками ринга. По моим личным наблюдениям, часто побеждает тот, кто первым идет в атаку и за считанные секунды выталкивает противника за пределы круга, но это скорее тенденция. Например, другой борец может просто отступить в сторону и дать нападающему упасть, что уже считается проигрышем. А иногда борцам удается неожиданно изменить исход схватки, удержавшись на краю ринга и отбросив соперника на противоположную сторону. Особенно интересно наблюдать, как один огромный дяденька в стингах поднимает за талию другого огромного дяденьку в стрингах. Пару раз я пыталась посмотреть на эту картину вне контекста, и очень смеялась в душе. Всё-таки японцы - забавный народ.
В самом конце турнира выступали борцы из высшей лиги, и в их боях было гораздо больше элементов шоу. Последний поединок был самым увлекательным и длинным, до конца не было ясно, кто победит, но в итоге победа досталась ёкодзуне (наивысший ранг в сумо) монгольского происхождения Хакухо Сё. Он выиграл все 15 поединков и получил огромную охапку налички от спонсоров, а также кучу разных кубков и подарков от делегаций из разных стран.

Кстати, в этом турнире участвовал только один ёкодзуна японского происхождения, но он выбыл из-за травмы, и мы не смогли на него посмотреть. Многие японцы поддерживали его и были расстроены тем, что он не смог участвовать в финале.
В общем, теперь я понимаю, почему именно сумо считается национальным видом спорта в Японии. Мне очень понравилось, и я обязательно сходила бы ещё раз. А тем из моих читателей, кто размышляет, пойти или нет, я советую не пожалеть денег на билет и обязательно сходить. Оно того стоит!






Я очень уважаю японцев за то, что они не только бережно относятся к своим традициям, но и интегрируют их в современную реальность. Такие фестивали как Гион в Киото, Ава-одори на острове Сикоку или Юки-мацури в Саппоро привлекают как японских, так и иностранных туристов. Каждый месяц где-то в Японии происходит что-нибудь примечательное, и такие события активно рекламируются: в общественных местах, поездах и автобусах висят плакаты, приглашающие японцев посетить разные уголки родной страны и получше узнать собственную культуру. Я считаю, что это отличный способ замотивировать японцев больше путешествовать внутри страны и тем самым поддержать локальные традиции и фестивали, уберегая их от исчезновения.
Конечно, недостатком такой культурной рекламы являются толпы туристов, заполняющие те или иные места в Японии, в зависимости от времени года. Тем не менее, японский календарь всегда полон разных событий, каждые выходные есть куда выбраться и на что посмотреть. Кроме того, показательным для успеха такой политики (Япония также активно рекламируется вовне) является тот факт, что количество иностранных туристов в Японии выросло c 13 миллионов до 24 за последние два года, а 2017ый год побил все рекорды уже в первом полугодии. По-моему, другим странам есть чему поучиться на японском опыте.
Я постараюсь составить список мероприятий и фестивалей, которые я уже успела или еще хочу посетить, но это будет лишь верхушка айсберга. В Японии у меня впервые возникло ощущение, что существует такое огромное количество вещей, которые мне хочется увидеть и попробовать, что у меня никогда не возникнет вопроса, чем заняться на каникулах, выходных или в праздники.
И за этот опыт спасибо тебе, любимая Япония.

P.S. All the sumo photos are taken and edited by Erin Vasquez.

воскресенье, 4 июня 2017 г.

Totoro Creampuffs

Раз уж этот блог в той или иной степени посвящен моей любви к небезызвестному лесному духу из мульфильма Хаяо Миядзаки, то я просто не могу не выложить сюда фотографии профитролей в виде тоторо с разными начинками, которые Бастиан привез из Токио на этих выходных. Моя любимая начинка - заварной крем с маття, порошковым зеленым чаем.
Мы, кстати, отмечали вторую с половиной годовщину. Сидели в парке, наслаждались солнечным светом, искаженным ветвями деревьев, поедали тоторо-профитролей и ждали, пока начнется сеанс в кино.
Последние недели две погода в Канто очень приятная: днем припекает солнце, но не душно, а вечером прохладно, и дует освежающий вечерок. Я вполне комфортно себя чувствую, когда температура не поднимается выше 25 градусов, но при тридцати я начинаю плавиться.
Говорят, что ситуация ухудшится в сезон дождей и повышенной влажности, но пока я наслаждаюсь самым тёплым и солнечным летом в своей жизни.
Спасибо тебе, Япония, за тоторо-профитролей и за все эти приятные деньки. Мне так отчаянно хочется запомнить запах зелени по утрам, прохладный воздух в тени университетских зданий, голубое небо над кампусом, расслабленную и дружелюбную атмосферу этого места.
Я благодарна и за насыщенные впечатления, и за уютную рутину. Да и просто за этот год.


Осталось всего шестьдесят три дня. Последнюю неделю до отлёта я проведу в Токио и постараюсь по возможности успеть во все места, где ещё не побывала, или где хочется побывать ещё раз.
Пока что в списке таких мест у меня Йокохама, Эносима, Токийский национальный музей в Уэно, Кавагое (если останется время), гора Такао и парочка небольших местечек в самом Токио, до которых меня до сих пор ноги не донесли.

Всем солнечного и приятного июня! :)

пятница, 26 мая 2017 г.

666

Сегодня пришла домой и поняла, что давно ничего не писала в блог. Повод нашёлся случайно: у меня в инстаграме 666 подписчиков. Снова. Мухаха. А ещё весь день идёт дождь.
Май уже почти кончился, и большую его часть я провела в университетском кампусе. Изучение японского языка в этом месяце сдвинулось в самый центр моего бытия, и это единственная сфера моей жизни, в которой сейчас что-то происходит.
Я несколько месяцев подряд находилась в состоянии малосольного огурчика; разрозненные образы никак не хотели сходиться в единый пазл в моей голове, но пару дней назад где-то щёлкнуло. Со мной уже такое случалось, когда я учила немецкий, и я очень долго ждала, когда же японский проберется достаточно глубоко в моё подсознание и станет его частью. Наконец, как и три года назад с немецким языком, я предчувствую обширное озарение мозга, и искренне боюсь его спугнуть.
Осталось всего два месяца в Японии, и по возвращении в Германию у меня будет гораздо меньше возможностей и времени совершенствовать японский язык, поэтому я немного переживаю и стараюсь интернализировать как можно больше информации, пока я всё ещё здесь.
У меня долгое время не получалось переключаться на вежливый японский с разговорного, но вот сегодня состоялся мой первый адекватный (и весьма спонтанный) вежливый разговор на японском. Конечно, это была просто светская беседа, но я горжусь, что умудрилась не вставить какой-нибудь сленг и ни разу не запнулась, добавляя вежливые окончания к своему потоку мыслей.
Конечно, я всё еще далека от того, чтобы свободно смотреть фильмы и читать газеты на японском, но я давно бросила сравнивать его с моим опытом изучения немецкого языка, потому что, как ни крути, уровни сложности не сопоставимы.
Я уже не чувствую себя совсем безграмотной: письма из городского управления и звонки из университета не вызывают у меня желания провалиться под землю, и я научилась справляться с ситуациями, когда понимаю только 20% сказанного. Например, когда кто-то говорит на диалекте или употребляет термины, которых я не знаю. Однако, тех 800-900 иероглифов, которые я знаю, совершенно не хватает для чтения чего-то более серьезного, чем романтическая манга.
Кактусы из ботанического сада университета Цукубы

Определенно, я не достигла того уровня владения языком, к которому стремилась по приезде в Японию, но это по большей части обусловлено моим нежеланием насильственно общаться с японцами, нежели увяданием моего таланта *ирония*. Все же, изучение языка быстрее всего протекает посредством живого общения, но я уже слишком стара, чтобы общаться с людьми, которые мне не интересны, лишь ради практики. Наверное, мне просто не посчастливилось встретить открытых японцев, границы разума которых не были бы видны невооруженным взглядом. Точнее, я таких встречала, но живут они все в далеком Кансае.

Возвращаясь к надвигающемуся озарению, я могу предположить, что грамматический скелет японского языка наконец сложился в единый алгоритм в моей голове. Алгоритм, которым я могу пользоваться. В нём до сих пор много мелких багов, но они хорошо поддаются шлифовке опытом.
Думаю, по окончании этого семестра всё, что мне останется сделать это расширить область применения посредством чтения разного рода статей и книг, просмотра видео и новостей, ну и периодического общения с носителями, если такие найдутся.

По возвращении в Германию меня ждет подготовка и сдача экзамена JLPT на второй уровень, которого достаточно, чтобы подать заявку на практику в Японии. Не знаю, что из этого получится, но знаю, что впереди ещё много работы, и впервые за несколько месяцев это осознание вызывает у меня энтузиазм, а не уныние.

P.S. Я почти забыла, как люблю анализировать свои умственные состояния. Всё же, время от времени полезно подводить промежуточные итоги.
Завтра я еду с Митчем на дизайнерскую выставку в Токио, а в воскресенье мы идем смотреть сумо. Выходные обещают быть насыщенными и влажными...

пятница, 12 мая 2017 г.

Nakano.


Как я уже неоднократно говорила, жить в таком огромном городе как Токио было бы для меня невыносимой пыткой, но я люблю выбираться туда пару раз в месяц, чтобы насладиться колоритом местных жителей, видом небоскребов и оживлённых улочек с барами и кафе.
На прошлых выходных я ездила в район Накано; он понравился бы каждому, кто увлекается уличной фотографией и любит аутентичные городские улицы, увешанные электропроводами. Я провела в Накано не так много времени и сделала лишь несколько фотографий, но мне пришлась по душе царящая там атмосфера. Вместе с Omoide Yokocho и Golden Gai в Синдзюку, этот райончик теперь входит в список мест в Токио, где я бы хотела снимать людей. В моем представлении об эстетике такие декорации - это идеальное обрамление для съемки.
Надеюсь, до отъезда из Японии мне удастся ещё пару раз съездить в Токио на разведку, ведь в этом городе можно найти интересные места буквально на каждой станции. Недавно Бастиан показал мне район посольств вблизи станции Хироо. Там есть очень живописный парк и приятные улочки, а также самый вкусный бурито в всем городе по версии выше упомянутого.

Но в целом, я довольна тем, сколько успела увидеть и сфотографировать за время своего пребывания в этой стране. Хотя я каждый день нахожу новые невероятные места, где я хотела бы побывать, не хочется быть жадной. Думаю, мне будет приятно уезжать с мыслью, что ещё столько неизведанных мест и событий, которые мне предстоит посетить в свой следующий приезд.
Единственное место, куда мне очень хотелось бы попасть до конца семестра, это Сиракава-го: местечко, где сохранились традиционные дома крестьян с соломенными крышами, о которых я написала целую курсовую на первом курсе университета. Буду планировать поездку и надеяться, что удастся выкроить деньги из своего бюджета. Эта деревня - моя маленькая мечта, потому что я восхищаюсь традиционной архитектурой Японии и хотела бы вживую увидеть эти мохнатые, приземистые домики.
Ну, а пока универ, универ, универ. В ближайшее время не предвидится возможностей поснимать, хотя я подумываю рвануть куда-нибудь в пригород на велосипеде. На улице ведь +27 и солнце.



воскресенье, 7 мая 2017 г.

Golden Week


Сегодня последний день знаменитой Золотой недели майских праздников в Японии, мы с немецким клубом идём играть в  вышибалы на поле за прудом. Да, в Ичиное есть пруд, поле, лес, ботанический сад и нет никакой цивилизации кроме комбини, и за это я люблю жизнь в сельской местности.

Вообще, на эти каникулы я планировала пятидневный поход по Кумано-Кодо, паломнической тропе в префектуре Вакаяма, но из-за болезни и покупки нового телефона пришлось отказаться от этой идеи и довольствоваться тем, что может предложить собственная префектура. Так, одним прекрасным пятничным утром мы с Митчем прокатились на поезде через всю префектуру Ибараки, минуя водянистые рисовые поля, равнины, уходящие вдаль к игрушечным облакам на голубом небе, уютные деревни и зеленые холмы. Конечная станция - цветочный парк Хитачи (国営ひたち海浜公園), самая известная достопримечательность Ибараки, популярность которой я явно недооценила: мы приехали в парк через полчаса после открытия, и там уже прогуливалась добрая половина населения Хонсю плюс пара тысяч китайских туристов.
Через главный цветочный холм, засаженный нежно-голубыми цветами Nemophila, тянулась непрерывная цепочка посетителей, так что издалека он напоминал муравейник или, как минимум, великое переселение народов. Впервые в жизни я обрадовалась такому скоплению людей, ибо фотографии получились весьма забавными.
Кроме знаменитого холма Михараси, в парке есть огромный газон, где японцы расставляют палатки, играют с детьми и загорают на солнышке, а так же беседки с мангалами, от которых по всему парку разносится аромат жареного мяса. Кроме того, у западного входа высажены тюльпаны всех мыслимых цветов - такой своеобразный кусочек Голландии, который я особенно оценила даже несмотря на то, что за каждым кустиком и каждой клумбой на корточках сидели японцы с селфи-палками.
Солнечный привет из Голландии!
Мито, Ибараки

Цветы повсюду!

Насладившись коллективным любованием цветами, мы с Митчем двинули в Мито, административный центр префектуры, гулять вокруг озера и снимать смешные бумеранги. Всё же, я бесконечно люблю умиротворение и уединение, которое даёт жизнь в Ибараки. Рисовые поля и холмы, поросшие лесом, - это Япония моей мечты.

P.S. Книга жалоб и пожеланий.
Туристы - самые дружелюбные люди на свете! Они всегда дадут тебе сделать фотографию, не будут толкаться и пытаться выпихнуть тебя из их драгоценного кадра, полного художественной ценности.

суббота, 29 апреля 2017 г.

No phone - no life?

Я сама не подозревала, как ненавижу некомпетентность, но тут выпал счастливый шанс проверить мой потолок толерантности. На днях я всё-таки донесла себя до мастерской и показала им мертвую тушку своего телефона. Японские работники, как всегда, зависли где-то между паникой и комой, и выдавить из себя смогли только что-то вроде: "Ваш телефон не с нашей планеты, мы не можем его починить". Кажется, они действительно впервые в жизни видели Samsung.
Это была единственная мастерская для андроидов в Цукубе, поэтому было решено заказывать новый телефон. Завтра его должны доставить, надеюсь, с ним ко мне вернется смысл жизни. Кстати, я за эту неделю едва ли почувствовала, что мне чего-то не хватает. Есть телефон, нет телефона. Когда не хочется выходить из дома, то и телефон, в общем-то, не нужен.
И всё же, осталось всего три месяца в Японии, пора собрать себя в кулак.

Что-то у меня совсем всё плохо с писаниной.

среда, 26 апреля 2017 г.

I'm tired of you, Japan

Я снова лежу пластом с простудой, и мой телефон внезапно испустил дух, даже не попрощавшись. Я уже три дня не могу доехать до мастерской, сижу дома и потихоньку разваливаюсь на части как старая телега. Медцентр при университете проводит всеобщий медицинский осмотр, попасть на приём к врачу получится только на следующей неделе, а идти в больницу или клинику слишком дорого, тем более, если придется покупать новый телефон.
Вчера я забыла, на каком этаже моё занятие по корейскому (телефон сломан, никак не проверить), и зашла не в тот кабинет. Японцы на меня снова смотрели как на инопланетянку. Надоело жить в изоляции. С кем не заговори, все шарахаются. В глаза никто не смотрит, меня вообще как будто никто не видит. Всё чаще возникает ощущение, что меня не существует. Я живу здесь как в вакууме.
Вчера я поняла, что устала от Японии. Устала, что не могу сходить к врачу, потому что дорого. Устала, что люди приветливо улыбаются, обмениваются с тобой контактами и пропадают. Устала чувствовать себя невидимкой или, ещё хуже, неприкасаемой. 
Вчера у меня впервые проскользнула мысль, что я хочу, чтобы этот семестр поскорее закончился. Мне всё здесь надоело. Странно, наверное, что культурный шок настиг меня аж через семь месяцев, но я больше не могу.

Я хочу домой.

четверг, 20 апреля 2017 г.

Some thoughts.

С возрастом я всё меньше и меньше пишу, но не потому что мне это больше не нравится, а потому что усложнились мысли, предпосылки и аргументы. Высказать своё мнение в разговоре с другом куда проще, чем облечь его в форму материально существующего текста.
Подвергать сомнению любую, даже самую, казалось бы, банальную информацию - это не только часть моей профессии, но и неотъемлемая составляющая моего повседневного бытия как человека с исправным мозгом. В последние пару лет я осознала всю ответственность, которую несет человек, высказывая своё мнение публично. И степень этой ответственности никак не зависит от того, сколько человек читают мой блог или мои записи на инстаграме: для меня это постоянная величина.
Однако, привычка разумных людей отмалчиваться и игнорировать невежество других приводит к тому, что как в интернете, так и в реальной жизни стереотипы, непроверенная информация и откровенная ложь распространяются как эпидемия, а рациональный, качественный контент можно по пальцам сосчитать.
В моём случае примешивается ещё и языковой "когнитивный диссонанс": я в основном получаю информацию на английском и немецком, а писать стараюсь на русском. Каждый раз, когда пытаюсь оформить свою позицию в адекватное предложение, две трети мыслительного процесса приходится буквально переводить на родной язык. Кроме того, сейчас мой японский достиг довольно высокого уровня, так что размышления теперь протекают на четырех языках в зависимости от темы.

Я не знаю, насколько очевидны проблемы полиглотов, но иногда это может стать занозой в повседневной жизни. Идеально, конечно, когда круг общения состоит из таких же людей, как я, но это скорее редкость, чем реальность.
А ещё я по маме скучаю. Как всегда, конечно, но особенно в моменты депрессии, ибо голос разума в моей голове всегда разговаривает со мной маминым голосом. Мне не хватает общения с ней, за неделю набирается событий на два часа повествования, а мыслей так вообще непочатый край.

Кстати, с начала весеннего семестра прошла неделя, и я определилась со всеми курсами. Сдала входной тест на высший уровень по японской грамматике, но осталась на предпоследней ступени по всем остальным предметам по японскому языку. Не было времени подготовиться к переходу, да и в целом высший уровень мне не нужен. Тот, на котором я сейчас, по идее соответствует экзамену JLPT N2, именно его я собираюсь сдавать по возвращении в Германию.
Так же я взяла курс лекций по международным отношениям в Азии на японском языке. Первое занятие было сложным, но я многое поняла, и меня это безумно обрадовало. До следующего понедельника буду учить специальные термины.
И последний предмет, который я буду посещать в этом семестре, это начальный курс корейского языка. Я уже давно восхищалась им и хотела начать изучать, и вот, наконец, подвернулась возможность. Этот курс тоже преподается на японском языке, так что я, можно сказать, полностью погрузилась в языковую среду по крайней мере в рамках учебы. Ожидаю от последних трех с половиной месяцев (!) в Японии роста словарного запаса и способности воспринимать японскую речь на слух.
К слову, в Японии заметно улучшился мой английский. Я спокойно смотрю фильмы и шоу на Youtube (например, Last Week Tonight) без субтитров. В Германии у меня всё же были с этим проблемы.
Вообще, оглядываясь назад, я довольна тем, насколько смогла развить свои способности, расширить знания и углубить понимание социальных и политических вопросов в последние годы. Я осознала, что четыре языка и опыт жизни в трёх разных странах сами по себе дают дополнительный ментальный багаж и угол обзора, доступный далеко не всем.
Мне хочется написать о более конкретных вещах, но, наверное, в другой раз. А этот пост, можно сказать, просто мысли вслух в промежутках между готовкой ужина и делами по дому.

Ну, и напоследок! Моя любовь к фотографии только растёт, и я пытаюсь выжать из своего старенького Nikon со стандартным объективом всё, что могу. На прошлых выходных снимала танцовщицу из Австралии в закоулках Синдзюку, и мне дико понравился процесс. У меня нет опыта снимать людей, так что поле это непаханое-нехоженое. Тем не менее, я довольна результатом и хочу снимать ещё.
А ещё я попробовала себя в портретной съемке на Галину крутую камеру, и это, конечно, совершенно другой уровень. И цвет, и глубина, и качество. Попускала слюни, но реальность быстро закатила мне губу. Буду надеяться, что ещё выдастся шанс поснимать Галю, она красивая и покорная модель (лол если ты это читаешь). Тем более, что в Токио ещё столько мест, до которых я хочу добраться "в следующий раз". Недавно меня как громом ударило осознание, что осталось лишь несколько месяцев в Японии, а я всё ещё не закрыла многие позиции в своем списке желаний.

четверг, 23 марта 2017 г.

Busy March.

Я открыла свой блог и осознала, что за весь март не написала ни строчки. Это не удивительно, ибо между путешествиями я лишь на пару дней "заезжала" домой, чтобы постирать вещи и привести дела и себя в относительный порядок.
В начале марта мы с калифорнийскими ребятами ездили в Токио на три дня. Мы сняли квартиру в районе станции Sendagaya, откуда пешком можно было прогуляться до Harajuku и Shibuya. Мне удалось заснять первые цветущие деревья в парках, найти парочку милых кафе и просто получше узнать нетуристические улочки Токио. Даже в этом огромном мегаполисе можно найти много умиротворенных местечек, если свернуть с больших улиц.

В середине марта мы с Бастианом летали на Окинаву, это остров на юге японского архипелага. Там было тепло и облачно: идеальная погода для сибирского медведя с непереносимостью высоких температур. В этом райском месте я справила свой двадцать третий день рождения. Мы съездили посмотреть на китовых акул в аквариуме, а вечером Бастиан врезался в телеграфный столб на арендованной машине, так что в свой день рождения мне выпал уникальный шанс расширить диапазон своего японского посредством общения с полицейскими. Зато на следующий день я впервые в жизни погрузилась с аквалангом, это было очень круто и красиво. Я заразилась любовью к подводному миру, теперь всерьез подумываю получить лицензию.


Через пару дней после возвращения из Окинавы я поехала в четырехдневное путешествие по озерам у подножья Фудзи и скалистым берегам префектуры Сидзуока. Вообще, планировалось снова поехать калифорнийским составом, но в итоге остался только Митч, так что мы вдвоем рассекали по горам и побережьям на автобусах и поездах. Кстати, переезды составили больше 50 процентов бюджета поездки, потому что общественный транспорт в Японии адски дорогой. Но оно того стоило: я увидела гору Фудзи и много красивой природы.



Сегодня вечером я еду в Кансай на двенадцать (!) дней. План пока такой: Осака, Кобе, Нара, Сирахама (префектура Вакаяма), Киото. Но кто знает, куда меня снова занесет и что я снова не успею.
В общем, пойду я вытаскивать постиранные вещи из сушилки и снова укладывать их в чемодан. Я немного устала от путешествий, но жаловаться на эту усталость было бы откровенной наглостью. Я счастлива и благодарна за всё. До сих пор не могу поверить, что это именно я живу этой жизнью и вижу всю эту красоту вокруг себя. Вам тоже весеннего солнца, добра и силы воли на все ещё не исполненные мечты.

вторник, 28 февраля 2017 г.

春はもうすぐだよ。


Morgen ist der letzte Wintertag, den ich höchstwahrscheinlich im Krankenhaus verbringen werde. Ich würde natürlich lieber zu einer kleinen Praxis gehen, aber ich habe bis jetzt immer noch nicht kapiert, wie das in Japan mit den Hausärzten aussieht. Jemand soll mich morgen beim Versuch filmen, "Hashimoto-Thyreoiditis" auf Japanisch auszusprechen. Das heißt nämlich 慢性甲状腺炎 oder eben Hashimoto-byo.
Den Rest der Woche werde ich in Tokio die ersten Kirsch- und Pflaumenblüten jagen, gehe mit Freuenden morgens auf Entdeckungs- und abends auf Kneipentour. Es wird mal Zeit, die Zugtickets, die ich vor hundert Jahren gekauft habe, endlich zu benutzen.
Wir haben eine Wohnung in Shibuya gemietet, also da, wo die verrücktesten Events immer stattfinden. Mal schauen, was Shibuya noch zu bieten hat: vielleicht finde ich sogar den Badeanzug, welchen ich in der ganzen (!) Einkaufsmall in Tsukuba nicht gefunden habe. Hashtag Okinawa naht.
Im nächsten Monat ist schon einiges geplant, dazu kommt noch die Ankunft von Mitchs Mutter nach Japan, die ich gerne kennenlernen würde (eventuell sind wir auf einer Wellenlänge), und eine Reise nach Mito und zum Hitachi Park. Lieber März, könntest du dich noch etwas ausdehnen? Bitte!
Nachts versuche ich das ewig lange Werk von Ayn Rand "Atlas wirft die Welt ab" hinter mich zu bringen, aber die Tante hatte wohl eine bewundernswerte Ausdauer, welche sonst noch bei Tolstoi zu finden ist. Hin und wieder stoße ich auf interessante Gedanken, die mich zum Teil noch tagelang beschäftigen, aber ansonsten ist das ein höchst pathetisches Gerede, das in mir nur Übelkeit auslöst. Aber das haben meiner Meinung nach viele Schriftstellerinnen (oder weibliche Schriftsteller) gemeinsam.
Und in den müßigen Stunden schaue ich mir kluge Videos auf Youtube an. Nein, das ist kein Oxymoron. Ich könnte mir vorstellen, dass solche Plattformen wie Youtube und Wikipedia bald eine Uni gründen könnten. Nein, das meine ich nicht ernst.
Ungefähr so vergehen die letzten Tage des wärmsten Winters in meinem ganzen Leben. Ich hatte ständig das Gefühl, ich verschwende meine Zeit, indem ich wochenlang in Tsukuba rumgammle, ich wollte raus, reisen, wandern, entdecken. Doch jetzt weiß ich, dass es Zeit fürs Nachdenken war. Und ich habe so intensiv nachgedacht, dass ich bereits seit Tagen nicht schlafen kann und Nackenschmerzen habe. Fragen Sie mich nicht, wie diese beiden Sachen zusammenhängen.

Liebe Grüße aus Japan,
Eure Mischka

понедельник, 27 февраля 2017 г.

Hina Matsuri in Makabe


Irgendwo in Japan gibt es immer ein Fest.

Unser deutsch-japanischer Club Baumkuchen hat vor kurzem einen Ausflug zum Puppenfest in Makabe, einer kleinen Stadt hinter dem Berg Tsukuba, organisiert. Das Hina Fest findet eigentlich am 3. März statt, doch die Puppen werden bereits im Februar ausgestellt. Diese haben in Japan eine lange Tradition, deren Wurzeln noch vor die Heian-Zeit zurückzuführen sind.
Im Besitz mancher Häuser in Makabe befinden sich historische Puppen aus der Edo- und Meiji-Zeit, die meines Verdachtes nach ziemlich teuer sein könnten. Man findet aber auch neuere Exemplare, an denen man die Entwicklung dieses Handwerks erkennt: die Puppen sind mit der Zeit kleiner geworden und weisen neue Posen und Attribute auf, die es in der Edo-Zeit nicht gegeben hat. Manche von den neueren Hina-Puppen stellen Charaktere aus der traditionellen japanischen Folklore dar. Einige von den Märchen haben viele von uns sogar auf Japanisch gelesen.
Eine nette ehrenamtliche Obaachan hat uns auf dem Fest rumgeführt und interessante Geschichten erzählt. In Makabe sind nicht nur die Puppen alt und historisch, sondern auch manche Häuser und Manufakturen. Es gibt dort Tore, welche noch in den Meiji- und Showa-Zeiten aus einem ganzen Stück Holz gefertigt wurden. Die Führerin hat immer wieder betont, das diese selten und einzigartig sind.

Die Stadt an sich fand ich auch sehr schön: viele Häuser im japanischen Stil mit Toren und Gärten, schmale Straßen und gemütliche Hintergassen. Wer Architektur mag, findet dort auf jeden Fall einiges zu entdecken. Wenn es endlich wärmer wird, fahre ich da mit dem Fahrrad nochmal hin. Achja, was die lokalen Gerichte angeht, sind Suiton und Soba wohl die Highlights.
Übrigens, falls ihr euch für die Events in der Präfektur Ibaraki interessiert, könnt ihr den Blog IbaraKey abbonieren. Dort findet ihr Informationen über die saisonalen Feste und Veranstaltungen in ganz Ibaraki. Im Moment kann man das Pflaumenfest in Mito besuchen oder den Berg Tsukuba besteigen, um die Pflaumenblüten zu betrachten.

P.S. Baumkuchen + französische Austauschstudenten im Hof einer Grundschule. Fragt mich nicht warum.


четверг, 23 февраля 2017 г.

2500 pictures on instagram.

Юбилейная ода самолюбованию
Сегодня мой блог на инстаграме достиг отметки в две с половиной тысячи фотографий, и это просто цифра. Однако, для меня она значит, что в последние годы я вела активный образ жизни: мои дни были насыщенны событиями, путешествиями, знакомствами с интересными людьми, а также новыми книгами, знаниями и озарениями. Я много что осознала и переосмыслила с тех пор, как выложила первую фотографию в своём профиле, и мне всегда любопытно пролистывать его далеко назад не только из-за счастливых воспоминаний, но и из-за подписей к ним.
В последнее время я часто думаю о моих подростковых мечтах: от многих из них я давно отказалась, и не жалею об этом. Я последовательно превращаю безликий океан возможностей в узкую, но ясную тропу, и я вложу в неё всю свою энергию. Я до сих пор ищу путь к самой себе, и мой блог помогает мне увидеть, как этот путь появляется под моими ногами. Когда я оглядываюсь назад, я не вижу прямой след, ведущий только вперед, но извилистый серпантин из чувств, главные из которых - счастье и воля к саморазвитию.
Я, как и все, беспокоюсь о будущем, потому что боюсь отвернуться от себя и того поля деятельности, которому я могла бы посвятить свою жизнь и вложить максимум своих усилий. Я уже давно знаю, в чём состоит мой талант, но если я хочу довести его до кульминации, мне либо придётся отказаться от амбиций, либо выжать из себя все доступные мощности. Сколько бы я ни искала золотую середину, я её не нашла.
Здесь и сейчас я не хочу углубляться в тонкую материю прогнозов о будущем. Думаю, через несколько лет я ещё раз оглянусь и пойму, каким причудливым узором легла цепочка моих шагов.

Я искренне сожалею, что стала меньше писать. Раньше я думала, что это интеллектуальное затишье на заре чего-то большого, но потом поняла, что это вовсе не временное затишье, а состояние равновесия и покоя.
Кроме того, интенсивность моих будней выросла в разы по мере приближению к завораживающей мечте - Японии, и сейчас волны осознания, что я здесь, что я смогла, затмевают все остальные аспекты моей интеллектуальной жизни.
Однако, я всё ещё держу в поле зрения действительно важную и недостижимую жизненную цель: развиваться и реализовывать себя как личность. И благодаря моему блогу я вижу, что я смогла изменить, а что всегда было частью моего стержня. Конечно, близкие люди также помогают мне лучше понять себя, и я тем более благодарна, что многие из них регулярно следят за моей жизнью.

Я помню, как пять лет назад размышляла о том, куда хочу приложить свои способности, и откровенно рада, что не пошла учиться на физика или врача, не стала массажисткой и не осталась жить в Сибири. Я в принципе стараюсь не тратить попусту время на сожаления, но у меня их, в общем-то, не так уж и много.
А что касается будущего... Я надеюсь, что следующие две с половиной тысячи фотографий будут так же наполнены моим мировоззрением и любовью к жизни, как и предыдущие. А ещё мне хочется, чтобы на этих фотографиях было больше лиц людей, без которых мне не хочется представлять себе свою жизнь.
Я, как и любой человек, боюсь ошибиться, и поэтому часто решаю промолчать, но чувствую, что тем самым изменяю самой сути себя. Это не значит, что впредь я собираюсь писать в своём блоге нефильтрованный бред, но у меня навязчивое чувство, что, воздерживаясь от выражения своих мыслей и наблюдений, я лишаю и себя, и окружающих меня людей возможности что-то подтвердить или опровергнуть, раскритиковать или осознать, по-новому взглянуть или по-старому отмахнуться. Мне искренне хочется освободиться от давления общественного мнения, которое приобрело в соцсетях облик гильотины не только для идиотов, но и для свободомыслящих людей.

Пойду-ка я перечитывать, как обособляются причастные и деепричастные обороты. Мне, наверное, немного стыдно за то, что в моих немецких текстах меньше грамматических ошибок, чем в русских. Но, русский язык, согласись, что ты этакая загогулина!
Если бы всё давалось просто, то зачем вообще что-то делать.

вторник, 21 февраля 2017 г.

Snow festival in Sapporo.

Ежегодно в начале февраля в Саппоро, столице Хоккайдо, проводится праздник снега (雪まつり) длиной в целую неделю. Центр города превращается в выставку фигур изо льда и снега всех возможных размеров и форм, от огромного снежного памятника "Звездным войнам" до любительских пикачу. По легенде, этот фестиваль непреднамеренно основали школьники, которые зимой 1950 года взялись лепить из снега на центральной аллее Одори (大通り), где сейчас располагается основная экспозиция.

Эти скульптуры участвовали в международном соревновании.
Победили журавли из Макао (на фото слева).
Репродукция Триумфальной арки
Когда я была маленькой, мои тётя и дядя к Новому году ваяли в центре нашего городка разные фигуры из снега: деда Мороза, снегурочку и прочих героев зимних сказок. Фестиваль снега очень сильно напоминал мне зимы моего детства, только фигуры здесь в десять раз больше, повсюду продаются дорогие закуски вроде кукурузы, жареных крабов и сырных палочек, напитки и сувениры.
Снежный фестиваль делится на три локации: основную экспозицию в парке Одори (大通会場), выставку фигур изо льда в районе Сусуки (すすきの会場) , который примыкает к Одори, и площадку со снежными горками Цудому (つどーむ会場)  на окраине города, куда в основном стекаются дети и их родители. Вход везде бесплатный, но так как горки очень востребованы, очереди на них отсчитываются часами. Получил купон на спуск и иди гуляй полтора часа где хочешь. Мы, в общем, отказались от этой затеи, хотя нам тоже очень хотелось скатиться с горки на ледянках, как в детстве.

Я не нашла скульптуры самого
Тоторо, но нашла котобус!
Днём на главных локациях мало что происходит, туристы просто шатаются между фигурами, едят и отмораживают себе конечности на морозе. Вечером начинается всё самое интересное: прыжки на сноуборде по импровизированному спуску из строительных лесов, световые шоу с музыкальным сопровождением, театр теней на снежном экране, выступления местных танцевальных и музыкальных коллективов. В Японии тоже любят творческую самодеятельность.
На самом фестивале мы провели весь первый день, в который отморозили себе всё, что можно, и решили сходить в СПА в цокольном этаже отеля (мы, кстати, жили на двадцать первом!), но улыбчивая ресепционистка объяснила нам на самом вежливом японском, что с татуировками вход воспрещён. Это был мой первый в жизни отказ. Я знала, как в Японии относятся к нательным рисункам и была готова, что рано или поздно столкнусь с отказом, но всё равно расстроилась. Мне этот случай напомнил книгу Айн Рэнд "Атлант расправил плечи": как реагировать на неадекватные ситуации, когда ты знаешь, что это бред, но твой оппонент никогда в этом не сознается? В общем, нам пришлось довольствоваться чудесным видом на Саппоро на фоне гор. В этом что-то есть: сидишь у окна, и весь город как на ладони.



Уютные посиделки у очага ирори
Галина подруга Кейко дружелюбно согласилась показать нам окрестности на машине, так что на второй день мы поехали в историческую деревню Хоккайдо (開拓の村). По сути это музей освоения и развития Хоккайдо, похожий на крошечный городок. Там реконструированы разные здания и постройки, связанные с историей острова. По основным улицам нас провезли на санях, в которые запряжён белый конь, - это чтобы вы понимали уровень аутентичности. Естественно, у меня был полный восторг.
Впереди нас в санях сидела группа японских бабушек, одна из которых, глядя мне прямо в лицо, высказала своим подругам предположение, что "Ох, бедные иностранцы, не понимают ведь, что гид рассказывает", на что я ответила: "Я, вообще-то, не только гида, но и Вас понимаю" и тут же пожалела: они засыпали нас вопросами о том, кто мы такие, откуда и почему говорим на японском. У японцев это вообще один из излюбенных вопросов: "А почему ты так хорошо говоришь на японском?". Мысленно я всегда отвечаю: "По кочану" или "А почему бананы изогнутые?" (немецкая версия), но как на эту тему сумничать на японском я пока не знаю, поэтому предлагаю считать мой японский посредственным. Кстати, в речи бабушек я узнала кансайский диалект, что Кейко в последствии подтвердила. Это была моя маленькая победа над японскими стереотипами об иностранцах.





В реконструированной сакеварне (сакедельне?) нас напоили безалкогольным сладким амазаке (甘酒), а в чайной, соответственно, рисовым чаем. Кстати, геммайтя (玄米茶), зеленый чай с обжаренным рисом, мой любимый, я каждый день его пью и не знаю, как жила раньше. Во время чаепития волонтёры (в основном дружелюбные пенсионеры) рассказывали нам об особенностях построек и предназначении комнат и предметов утвари.
Гуляя по посёлку, мы заходили в разные здания, осматривали интерьер и просто скрипели тапочками по деревянному полу. Я вспоминала названия всех элементов традиционного японского дома, о которых писала в своей курсовой два года назад, и попутно восхищалась всем этим аутентичным великолепием. Кайтаку-Но-Мура навсегда останется в моей памяти как одно из самых крутых мест, в которых мне довелось побывать в Японии.





А ещё прямо напротив входа в историческую деревню находится снежная горка, оснащённая санками. Мы заметили её только в самом конце, но всё же лихо скатились с неё всеми возможными способами: кто на животе, кто боком, кто вперед ногами...
Достаточно помёрзнув и окончательно ослепнув от снежной белизны, мы двинули в няшный парк при шоколадной фабрике Сирой Койбито (白い恋人). Там очень приторно-сладкий дизайн, всё такое ванильно-шоколадное, короче, ещё одно типичное место для свиданий: в воздухе летают сотни мыльных пузырей, на стенах фабрики с фасадами в романском и фахверковом стиле танцуют фигуры, в кустах прячутся механические кукушки. Всё, как любят китайские туристы, которых там просто нереальное количество.
Я не большой любитель больших человеческих скоплений, поэтому мы быстренько прошлись по фабрике, понаблюдали, как делают печеньки с белым шоколадом, сделали парочку милых фото и убрались оттуда. Мой вердикт: если есть свободное время, можно сходить, но на большее, чем милашные фотографии, рассчитывать не стоит.
На третий день Кейко по дороге на работу забросила нас в зоопарк 旭山動物園 города Асахикава , который также оказался популярным среди азиатских туристов. В общем-то, зоопарк вполне себе обычный, но на снегу всё выглядит каким-то сказочным. Для меня было открытием посмотреть на амурских тигров с расстояния вытянутой руки и понаблюдать за тем, как мини-пингвины резвятся в воде. Но самое главное - я впервые в жизни увидела красную панду. И да, я официально признаю этих животных самыми милыми в мире. Одна из панд сорвалась с бревна, проложенного над пустым рвом глубиной в метр, и обеспокоенно металась из угла в угол, пока не пришёл работник зоопарка и не спустил ей лестницу. То ли панда была умная, то ли ей это не впервой, но она тут же проворно забралась по лестнице назад в свой загон, а другие панды забрались повыше и с интересом наблюдали за происходящим. Я чуть не умерла от умиления. Если день первый можно было бы коротко озаглавить как "Благоговение перед ледяным зодчеством", то второй день я бы назвала "Благоговением перед красными пандами".
А ещё мы видели белую медведицу, спящую на животе с лапами назад. Это напомнило мне нашу любимую кошку Медведицу, которую теперь подкармливает наш сосед Ренас. Наверное, у неё всё хорошо, и она всё так же гуляет сама по себе.
Получив передозировку свежим воздухом, мы отправились есть знаменитого Чингизкана (не полководца). Это такая выпуклая сковорода (ジンギスカン), на которой жарят мясо и овощи. Кажется, в тот вечер я впервые в жизни попробовала оленину, хотя могу и соврать. Я обожаю японские едальни, где сам готовишь себе ужин на своё усмотрение, будь то жареное мясо, набе или окономияки. Просто то, что приготовил сам, вкуснее.

Последний день мы решили посвятить поездке в портовый городок Отару, расположенный в получасе езды от Саппоро. Раньше он жил за счёт рыболовли, а сейчас главным образом за счёт туризма. Именно там я впервые в жизни увидела Японское море. При наличии свободного времени в окрестностях Отару можно найти красивые скалистые побережья, но нам было холодно, туманно и мокро. Весь день шёл снег, превративший улочки исторического центра в подобие зимней сказки, но из-за сильной облачности мы решили не подниматься на гору Тенгу, хотя говорят, что с неё открывается великолепный вид на город и море.
Вечером на канале запускают огни, так что можно гулять по набережной и наслаждаться романтической атмосферой: в общем, ещё одно идеальное местечко для свиданий, которое мы променяли на порцию горячего супа-карри (スープカレー), который является одной из пищевых достопримечательностей Саппоро.
Что-то я так пишу, как будто мы вообще ничего не делали в Отару. Но на самом деле это местечко мне понравилось даже больше, чем Саппоро. Уютные улочки, шум моря и заснеженный полузаброшенный порт - это место определенно стоит посетить, а ещё там подают вкусные и свежие морепродукты.

То самое Японское море, а где-то там уже Россия
Рыбный праздник



Два последних дня мы жили в особняке доме гостеприимной японской пары с дочкой, которые дали нам пару дельных советов касательно снежного фестиваля, а окаасан (мать семьи) готовила нам японские завтраки и в шесть утра отвезла на станцию, откуда отправляется автобус в аэропорт. Мы нашли их по homestay, это был мой первый опыт, но я осталась очень довольна. Они с интересом расспрашивали нас о Германии, языке и традициях, так что мы ещё немного поупражнялись в японском (мне хватило общения с Кейко, тут Бастиану пришлось отдуваться).
В целом, я рада, что согласилась на уговоры Бастиана полететь с ним на Хоккайдо. Я соскучилась по настоящей зиме, которой здесь, в Канто, как будто и не было, и вернулась с охапкой новых впечатлений и красивых фотографий. Эта поездка получилась довольно дорогой, потому что в период праздников в Японии всё и всегда дорого, но я ни разу не пожалела. Буду внукам рассказывать, что исколесила Японию от севера до юга.
И всё же, с севером я дружнее; в Цукубе на днях было девятнадцать градусов тепла, и я уже начала плавиться. Чувствую, что июль и август будут для меня невыносимыми, и уже подумываю купить билеты на Сахалин :D

P.S. На Хоккайдо я узнала о существовании согревающих стелек и пластырей, которые можно лепить куда угодно, и они греют на протяжении нескольких часов. Температура за все эти дни не опускалась ниже минус трёх градусов, и я продолжала спрашивать себя, почему такие примочки изобрели в Японии (где тепло), а не в Сибири. Помню, в Тохоку я так же размышляла про уличные ванны для ног с термальной водой. А ещё они зимой носят маски для лица, от которых легче дышится и кожа не трескается и не облезает. Чем больше я знаю об этом мире, тем больше удивляюсь, какие мы, сибиряки, терпеливые. А ведь давно уже могли взять и изобрести что-нибудь эдакое.

P.P.S. Места, где мы ели:
アジアンキッチン lavi lavi本店 - Soup Curry restaurant (Sapporo)
大雪地ビール - Jingisukan and great dark beer (Asahikawa)
民宿 青塚食堂 - Sea food restaurant (Otaru)

Желаю всем отлично провести последнюю неделю зимы и не болеть ^_^
А в моём блоге скоро начнут расцветать вишни и сливы.