пятница, 21 ноября 2014 г.

Not guilty.

Никто не сказал, что в немецком университете придётся писать курсовые работы, основываясь на английских источниках. Кого винить в том, что я к двадцати годам так и не овладела английским?
1. Школу
2. Университет
3. Себя
Я уже знаю ответ, спасибо.

Немецкие вузы стоит наказать за жесткое обращение с иностранными студентами, а мне придется выучить английский за месяц.

Christmas magic.

Мне нравится уже сейчас думать о предстоящих рождественских каникулах. Наблюдать, как на всех площадях вырастает рождественская ярмарка, как улицы преображаются под светом тёплых рождественских огней, как то и дело мелькают в толпе разноцветные рукавицы и шарфы. Скоро старый город пропахнет глинтвейном, сосисками с карри и блинами с шоколадной пастой. Ещё он пропахнет лакрицей, но об этом гастрономическом извращении я предпочитаю не думать.
Я проведу Новый год с любимой семьей, зарядившись здесь подобающим настроением по самые уши. Надеюсь, мама снова приготовит вкусное мясо, как в прошлом году. И булочки. Прям такие, как в детстве. Мам, это моё заветное желание на Новый год. Больше мне ничего не надо. Ну, может, одно новое платье в качестве бонуса :)
А если честно, для меня самым настоящим символом Рождества является говорящая голова лося на крыше ларька с глинтвейном и прочими рождественскими напитками. Я встретила его на прошлогодней ярмарке в Эссене. С тех пор он - самая мощная ассоциация. Обожаю голос, которым он призывал население к порядку.
Короче, желаю всем зарядиться настроением декабря, насладиться лампочками, горячим кофе, морозным дыханием, сувенирными лавками и походами с друзьями на каток.
Именно этим я и собираюсь заняться.
В Бонне температура опустилась уже до шести градусов, надеюсь, я хоть в этом году увижу немецкий снег.


среда, 19 ноября 2014 г.

Good news.


  1. Мне продлят студенческую визу на два года ^_^
  2. На новогодние каникулы я лечу в Москву ^_^
  3. Я-таки научилась пользоваться плойкой, и у меня начали держаться локоны. Великий день, великие свершения.
Мне нечего больше сказать, я неописуема счастлива.

вторник, 11 ноября 2014 г.

Rudernde Hunde.

Я уже рассказывала эту историю, но в этот раз - до конца.
Как-то раз, ожидая поезда и прогуливаясь по привокзальным улочкам Бонна, я наткнулась на крошечную книжную лавку с полками, до потолка заставленными старинными фолиантами, и лестницей. Хозяйка магазина стояла снаружи и раскладывала книги на распродажу. Она посоветовала мне книгу "Гребущие собаки" и пообещала, что мне понравится.
И знаете что? Я просто влюбилась в этот сборник ироничных, и в то же время легкомысленных, забавных, меланхоличных миниатюр, наполненных своей особой жизненной философией. Буквально в каждом рассказе - своя глубокая мудрость, выписанная лёгким пером.
Это уютные рассказы о людях и их странностях, о неловкости и мечтательности, о волшебстве обыденности. От том, как люди похожи на животных, и о том, как животные похожи на людей, на их лучшие версии. Эти симпатичные истории сочетают в идеальной пропорции доброту, сентиментальность и грусть. В такое трудно не влюбиться. Наверное, именно благодаря этой книге я таскаю в университет ананасы.

Кроме того, эта книга явилась переломным моментом в моём восприятии художественной литературы. Моя собственная жизнь начала представляться мне сборником сентиментальных историй. Вот как будто ты проживаешь жизнь, и сам рассказываешь себе о ней. У любителей кино, должно быть, часто присутствует ощущение, что они - герои собственного фильма длинною в жизнь.
"Они стоят на платформе, один на расстоянии метра от другого. Один метр по окружности - зона одиночества".
И после этих рассказов я смотрю на людей, и они становятся персонажами вроде "мужчины с жёлтым галстуком" или "бездомного музыканта с большой собакой". И у каждого - свои трагичные миниатюры.
"И нет уже на свете этих пахучих кустов смородины, и дачи тоже нет, а скоро и не станет улицы, на которой она стояла. После его смерти ничто больше не отделяло это покосившееся умиротворение от разрухи".


К сожалению, я не нашла перевода этого сборника на русский язык, поэтому меня посетила идея самостоятельно перевести некоторые рассказы в этом блоге. Я, конечно, не знаю, когда у меня руки до этого дойдут, но, надеюсь, скоро. Такие истории полезно читать перед Рождеством.

Remember the day.

Сегодня знаменательный день.
Я конкретно простудилась и впервые в жизни совершила следующие вещи:

  • Проспала пару в немецком университете, а конкретно японскую грамматику (>_<)
  • Заснула на лекции по истории Китая (>_<)
  • Подарила ананас, так ещё и представителю мужского пола (как я вообще до этого додумалась)
Университетская жизнь плавно превращается в рутину, мне хочется что-нибудь делать, но текучий нос намекает, что облом...
Рассматриваю уютные фотографии кошек, спящих рядом с их хозяевами, и мечтаю о тёплом комочке рядом.
Хочу к маме. Мама знает, что делать...

пятница, 7 ноября 2014 г.

Gabriele Wohmann "Etwas"

Etwas
Von dem ich zu wenig weiß
Etwas Gutes
Das ich aber auch fürchte
Etwas Mehrdeutiges
Mit verschiedenen Erscheinungsformen
Etwas schwer Erreichbares
Etwas sehr Naheliegendes
Die Antwort auf ein Lächeln
Augen-Zumachen beim Baden im Meer
Der Moment Zufriedenheit
Der Moment Ruhe
Der Eintritt nachdem etwas gelungen ist
Wie: freundliche Morgenbegrüßung
Die Erkundigung nach deiner Nachtruhe
Etwas dem ich auch im letzten Jahr
Vergeblich auf der Spur war
Etwas das ich in diesem Jahr verwechsle
Mit seinen früheren Auftritten
Etwas das sich so wenig verändert hat
Wie der Meersand
Vor unserer ebenfalls unveränderten Strandhütte
Etwas das mir im Traum erscheint
Auf einer Schiffsüberfahrt, auf der Rüchfahrt
Klares Erschrecken vor dem was ich versäumt habe
Ich habe einen ganzen Sommer
Versäumt, schon wieder
Während das Schiff zurückstampft und die Insel
Immer kleiner wird
Erkenne ich die versäumten Einzelheiten
Ich habe wieder ein Jahr versäumt
Bin ich je zum Strand hinuntergegangen?
War ich im Meer, wurde mein Haar salzig?
Mit welchen Sätzen habe ich
Zu euren Unterhaltungen beigetragen?
Wo ist der Sand in meinen Kleidern
Ich finde ihn nicht
Etwas das ich nicht finde
Und von dem ich mich entferne
Etwas entgeht mir.

Приблизительный перевод для мамы:
Что-то
О чём я так мало знаю
Что-то хорошее
Чего я, правда, боюсь
Что-то многозначное
В различных обличьях
Что-то трудно достижимое
Что-то очень близкое
Ответ на улыбку
Закрытые глаза при принятии морских ванн
Момент удовлетворения
Момент покоя
И после того, как что-то удалось
Дружелюбное утреннее приветствие при входе
Осведомление о твоём ночном покое
Что-то, по чьему следу я в прошлом году
Напрасно шла
Что-то, что я в этом году путаю
С его ранними выступлениями
Что-то, что так мало изменилось
Как морской песок
Перед нашей так же не изменившейся хижиной на берегу
Что-то, что является мне во снах
Во время переправы на корабле, и на обратном пути
Отчётливый испуг перед тем, что я упустила
Я целое лето пропустила
Снова
В то время как корабль покачивается на пути назад
И остров становится всё меньше
Я узнаю упущенные детали
Я снова упустила год
Спускалась ли я вообще к морю?
Была ли я в воде, были ли мои волосы солёными?
Какими фразами способствовала я
Вашим беседам?
Где песок в моей одежде
Я его не нахожу
Что-то, чего я не нахожу
От чего я отдаляюсь
Что-то ускользает от меня.

понедельник, 3 ноября 2014 г.

To think or not to think.

Собственно говоря, не существует такого момента, в который ты внезапно начинаешь думать на иностранном языке. Этот процесс начинается с регулярного использования простейших повседневных фраз и постепенно расширяется, захватывая всё большие области вещей, о которых ты размышляешь. В какой-то момент я начала спрашивать саму себя по-немецки, взяла ли я все учебники и куда я засунула ключи. Сегодня я впервые заметила, что начала считать по-немецки, и это, на мой взгляд, переломный момент, потому что предметы количеством больше трёх мне всегда было проще сосчитать на родном языке. И, похоже, это меняется, остаётся всё меньше мыслительных категорий, в который немецкий язык ещё не вытеснил русский, и чаще всего это высокофилософские категории.

Sobaka-ulibaka.

And that's me!
Und das bin ich!
А это я!


My first day in Bonn.

Итак, я наконец-то переехала в Бонн! Сегодня была небольшая вылазка в старый город :3

So I finally moved to Bonn! Today I was exploring the old city and found a cute cafe with a dog that sits in the window and makes the people going by smile.






My days in Cologne.

Прошедший месяц в Кёльне был прекрасен, хотя сам город мне и не нравится. Но! Возле дома, где я жила, находится огромный лес с ослами, козами и свободно разгуливающими оленями. И это было прекрасно.
Кроме того, я быстро привыкла к квартире и компании Йорга. Мы поддерживали друг в друге хорошее настроение. Очень редкое чувство, когда можешь напевая танцевать через все комнаты и не чувствовать себя идиотом.
Очень счастливое чувство, когда кто-то ещё есть по-близости. Не просто соседи, которых никогда не видишь, и с которыми общие темы можно сосчитать пальцами одной руки, а настоящий Человек, такой, как Йорг.
Я безумно благодарна ему за помощь, а ещё больше за тонну мудрости и новых идей, которыми он полон, как Вселенная - частицами.
В общем, я очень довольна, что всё вышло так, как вышло.
Я буду скучать по гамбургерам, стейкам и сумасшествию.

Der letzte Monat in Köln war schön, obwohl ich die Stadt an sich nicht so toll finde. Aber! Neben dem Haus, wo ich gewohnt habe, liegt ein Riesenwald mit Ziegen, Eseln und Hirschen. Und das ist immer toll, dort spazieren zu gehen.
Außerdem habe ich mich an die Wohnung und die Gesellschaft von Jörg sehr schnell gewöhnt. Zu Hause haben wir immer eine gute Laune geschaffen. Das ist ein seltenes Gefühl, wenn es jemanden anderen in der Nähe gibt, und nicht die Nachbarn, die man kaum sieht, und mit denen man kaum was besprechen kann, sondern einen echten Menschen. So einen, wie Jörg.
Ich bin ihm sehr dankbar für seine Hilfe, und besonders für die Weisheit und eine Menge neuer Idee, von denen er voll ist, wie das Universum - von Teilchen.
Ich bin sehr zufrieden, dass es so war, wie es war.
Ich werde die Hamburger, Steaks und den Wahnsinn vermissen.